COBO CALLEJA. PR VII

vista-exterior-cobo-collageThe aim of the project is to enforce the identity of the industrial estate by using the materials that are being sold in their warehouses, which highly reduces the cost of transportation, as well as the CO2 emissions that it provokes.
Assemblies will be created, in order to involve the neighbours of Cobo Calleja in the construction of the building, deciding how the needed spaces will be built. The suppliers will also have an area in where they could exhibit their products that will be later
used in the construction of the project.
The building will consist of a mixed structural mesh, also from the place, in where the neighbours could intervene. This mesh appears from an analysis of the uses proposed by the exercise, but as it is very generic and variable it can be adapted to future alternative uses. This mesh could also grow in height or even expand through the industrial estate, conquering it.

 

EMPLAZAMIENTO A1Layout1PANEL 6 PLANTA 1.100PANEL 6 PLANTA 1.100SECCION GRANDE

vista-desde-terraza-bien-2

Advertisements

Arsenal Circus. PR VI

Located in a former military arsenal the project deals with temporary settlements associated with an specific event, the circus, focusing in the idea of the Third Landscape, which studies how Nature occupies the abandoned human interventions and generates a new and richer ecosystem.
In this way nor only I develop a building, but I also study its impact on the environment and its fotprint.
The project consists con separate cores and skins with different programs.
Small living capsules will be hanging from the structure and will work as stand to watch the show in a more private and innovative way. The objective is to bring the viewer closer the show.circo-panel-1arsenal-circo-panel-2circo-planta1-1

Previously I analyzed with my group partners, Teresa Casbas and Miriam Cortizo, the site and created a cartography explaining how to use it.

manual-construccion-teresa-casbas-miriam-cortizo-mireya-fernandez

3D Polvorines Cartografia TERESA CASBAS MIRIAM CORTIZO MIREYA FERNANDEZ.png

COLONIZING THE SPACE. PROJECTS 5

En Proyectos 5 el ejercicio principal del curso consistía en crear un Integrador. Cada alumno debía escoger un lugar en Madrid que tuviese 3 elementos: uno vivo, otro social y otro construido, y yo elegí la Plaza Agustín Lara, en Lavapiés. El siguiente paso consistía en analizar el lugar creando una Cartografía 4D donde se explicaran los distintos elementos vivos, construidos y sociales del lugar, eligiendo uno de cada apartado para desarrollar el proyecto. Del elemento vivo elegí las palomas, del social a los inmigrantes, especialmente a los marroquíes, y del construido Escuelas Pías (una antigua iglesia destruida durante la Guerra Civil y que ahora sirve de biblioteca, restaurante y parte continua como iglesia).

In Projects 5 the main exercise of the course was to create an “Integrator”. Each of us had to choose a place in Madrid to develop the project that contained 3 elements: social, alive and built, and I chose Plaza Agustín Lara, in Lavapiés. The next step was to analyze the place by creating a 4D Cartography where we could explain the alive, social and built elements in our space and choosing one for each section to develop the project. From the alive I chose pigeons, from the social I chose immigrants, especially Moroccans, and built Escuelas Pías (a former church that was destroyed during the Civil War and now it works as a library, a restaurant and part of it continues as a church).

MIREYA FERNÁNDEZ VELASCO PANEL FINAL 1

Para el proyecto teníamos que introducir 3 nuevos elementos dentro de las categorías anteriores. Para el elemento vivo decidí introducir palomas mensajeras que coexistirían con las palomas comunes de la zona, además de incluir enredaderas, como la hiedra, que se plantarían en la cubierta de la estructura para dar sombra y estabilidad térmica. Para el elemento social creo un espacio de intercambio multicultural donde los extranjeros pueden congregarse y promover la tolerancia. Además introduzco a los apostadores, que vendrán a ver las carreras de palomas mensajeras que tendrán lugar en el proyecto, creando una nueva actividad en la zona. El elemento construido se localizará tanto en la plaza como en la cúpula de Escuelas Pías, que se cubrirá, y que debido a su gran altura se convertirá en un icono para el barrio.

For the project we had to introduce 3 new elements from the categories mentioned before. For the alive I introduce carrier pigeons that will coexist with the already existing ordinary pigeons, as well as climbing plants, such as ivy that will be planted over the roof of the structure to give shadow and thermal stability. For the social I create a space for multi-cultural exchange where foreign people could congregate and promote tolerance. Also I introduce betters that will come to see the carrier pigeons races that will take place in the project, creating a new activity on the area. The building element will be located both in the square and over the dome of Escuelas Pías and due to its height will become an icon for the neighbourhood.MIREYA FERNÁNDEZ VELASCO PANEL FINAL 4

Otro aspecto que debíamos desarrollar en el proyecto eran los fenómenos que iban a tener lugar en él y las experiencias asociadas a ellos. En mi caso, los fenómenos que elegí fueron: el termodinámico: unos tubos de cobre localizados en las paredes del proyecto llevarían agua que se calentaría con el sol y esa agua sería trasladada a unos tubos en el suelo que servirían como un suelo radiante en invierno. En verano esos tubos llevarían agua fría que bajaría la temperatura, junto con las enredaderas de hoja caduca que en verano protegerían del sol y en invierno permitirían que pasase. Además esos tubos del suelo se podrían ver, ya que el estarían cubiertos por un cristal. Los tubos tendrían un revestimiento termocromático que haría que cambiase de color con la temperatura, de forma que la gente supiese que temperatura tiene el suelo en cada zona y así elegir el mejor sitio para sentarse en el suelo, por ejemplo.

Otra experiencia se daría a cabo el 21 de Junio a las 17 pm. La luz entraría por una ventana e iluminaría un punto que se podría divisar desde todas las plantas. Desde ese punto a esa hora y ese día se soltaría a las palomas mensajeras para sus “vacaciones de verano”. Este evento se podría convertir en un evento social para el barrio, congregándose todos los vecinos para ver el espectáculo.

Por último, otro fenómeno sería el agua, que se recolectaría, para distribuirla por los tubos ya mencionados, en una especie de bañeras con pequeñas ventanas de colores que crearían juegos de luces y sombras gracias a la luz, el agua y el color. Además estas bañeras servirían como piscinas.

Another aspect we had to develop was the phenomenon that would take place in the project, and the experiences associated to them. In my case, I chose: thermodynamic: some cooper tubes will go through the facades carrying water that will be heated by the sun and that water will be distributed to the same tubes located in the floors and will work as a heating floor during winter. During summer the tubes will carry cold water that would lower the interior temperatures, and the deciduous climbing plants that would protect from the sun during summer and let the sun in in winter. Moreover, those tubes on the floor could be seen, as they will be covered by a glass. The tubes will have a thermocromatic cover that will make them change color depending on the temperature. In this way, people could know which places are hotter or colder in order, for example, to lie on the floor.

Another experience will take place on the 21st of June at 17 pm. Light will go through an specific hole illuminating a spot that can be seen from all the floors. From that spot at that specific hour, that specific day, the owner of the carrier pigeons will set them free for its “summer vacations”. This event could be transformed into a social event for the neighborhood, congregating all the neighbors to see the spectacle.

The last experience will be the water. It will be store in some kind of bath tubs, which will have some holes with colored glass that will filter the light creating games of lights and shadows due to the light, the water and the color. That water will be distributed through the tubes just mentioned and the leftovers will create swimming pools.

MIREYA FERNÁNDEZ VELASCO PANEL FINAL 5

El proyecto está formado por hexágonos, de cristal de colores, tanto termocromáticos como normales, o de redes para los pájaros. La estructura invade el espacio, tocando el suelo en los patios de alrededor. Además se soporta con unos pilares que siguen la misma forma hexagonal.

The project is made out of hexagons, of colored glass, that can be thermocromatic or ordinary glass, or nets for the birds. The structure invades the place, touching ground on the patios of the houses around it. It is also supported by pillars that follow the same hexagonal shape.

MIREYA FERNÁNDEZ VELASCO PANEL FINAL 7

En cuanto a los usos, el edificio se divide en dos: la zona de la plaza y la zona de la torre en Escuelas Pías. La de la plaza contiene 5 plantas: museo sobre las palomas, camping para los vecinos con suelo radiante de colores, el palomar, un espacio para escribir cartas que se mandarán con las palomas mensajeras y el lugar de apuestas desde donde se verán las carreras. En la otra zona se localizan las actividades multiculturales que se desarrollan en 4 plantas: la primera es un lugar de exposición sobre las culturas de distintos países, la segunda es un lugar multi-religioso, donde llevar a cabo distintas prácticas religiosas en tolerancia, con espacios para meditar. La tercera planta consiste en un workshop para jóvenes, donde compartir temas sobre sus distintos países y culturas, además de una guardería. Y la cuarta planta está destinada a ser un lugar de música, donde poder compartir los distintos estilos musicales de cada país.

In terms of uses, the building is divided in two: the square and the tower over Escuelas Pías. The square contains 5 floors: the pigeon’s museum, the camping for neighbors with colored heating floor, the dovecote, a space for writing letters that will be sent with the carrier pigeons and the betting area where the races will be seen. In the other area, multicultural activities are taken place along 4 floors: the first one is an exposition area for people from all around the world to exchange their cultures. The second floor is a multi-religious area, where people could practice all kinds of religions in a tolerant atmosphere, including meditation spaces. The third floor is a youth workshop, where youngsters can exchange their opinions and ideas, as well as experiences in their native countries, it also contains a kindergarten. The fourth floor is a music area, where people could play music from their countries.

plantas definitivas45-CONSTRUCC 1 PLANTAS2

MIREYA FERNÁNDEZ VELASCO PANEL FINAL 8

MIREYA FERNÁNDEZ VELASCO PANEL FINAL 9

render camping otro RETOCADO

RENDER PARA CAMPING

RENDER MEDIT2

Tagged , , , , , , , , , , , , , , , , , , , ,

EXERCISE 2. PUZZLE IN THE SEA. PROJECTS 4

El último ejercicio de Proyectos 4 consistía en hacer un albergue para 100 personas en la costa de Caparica, en Lisboa, concretamente en la playa Fonte da Telha. El objetivo era que el proyecto siguiera el concepto de “Matrix” o matriz, con la repetición de elementos que generaran los espacios siguiendo unas reglas concretas.

The last exercise of Projects 4 consisted on making a hostel for 100 people in Caparica’s coast, Lisbon, in Fonte da Telha beach. The objective was to create a project following the Matrix concept, using the repetition of elements that would create spaces that will follow certain rules.

Mi proyecto consiste en una serie de módulos flotantes, que actúan como barcos y sirven de habitaciones para los huéspedes.

My project consists of a series of floating modules that work as boats, as well as rooms for the hosts.

SITUACIÓN

Localizado en el mar, mi albergue flotante situará en la costa de Caparica y navegará por sus playas. Cuando el clima sea demasiado peligroso para quedarse en el mar, los barcos navegarán a los puertos cercanos a esa zona y atracarán ahí hasta que mejore. Los puertos principales serán la opción principal, como el puerto de Lisboa, pero también irán a los puertos más pequeños alrededor del río, o incluso al puerto de Cascais.

Cuando los huéspedes quieran volver a tierra o ir a otras habitaciones o las salas comunes, sólo tendrán que llamar a recepción y ellos les mandarán un barco que les llevará a donde quieran.

SITE

Located in the sea, my floating hostel will settle in Caparica’s coast and sail along its beaches. When the weather is too dangerous for staying on the sea, the boats will sail to the ports near the area and stay there until it improves. The main ports will be the first option, such as Lisbon’s Port, but also the small ones around the river, or even Cascais’s port.

When people staying in the hostel want to go back to land or go to any of the common rooms, they will just need to call the reception and they will send a boat that will take them wherever they want.

30-site a2 (2)

SISTEMA

El sistema se basa en una unidad básica, que es la cama. La combinación de dos de estos módulos crea el módulo principal (2×2) que crearán el proyecto entero. La unidad básica es una combinación de 3 de estos módulos y crea la unidad S (pequeña). La unidad M (mediana) se compone de 2 unidades S, y la unidad L (grande) está compuesta por 4.

Estas unidades pueden conectarse por un sistema de agujeros y barras metálicas que permiten multiplicidad de combinaciones y formas. Al haber un gran número de perforaciones, también hay muchas maneras de disponer los módulos, ya que sólo tienen que coincidir con dos agujeros.

Por lo tanto, si es necesario, las habitaciones se pueden combinar y crear habitaciones más grandes, para adaptarse a los grupos grandes que vengan.

Imagen1Imagen2Imagen4

La distribución de las camas se organiza en función al sistema de unidades. Cada unidad tiene una perforación cuadrada por donde entra el agua y crea una piscina natural en el interior de la unidad. La forma de la unidad se adapta a esa piscina.

El alzado también sigue el módulo, ya que está formado por dos módulos. Los tejados están formados por un sistema de acordeón que también sigue el módulo.

Imagen5

SYSTEM

The system is based on a basic unit which is the bed. The combination of two of these modules creates the main module (2×2) that will generate the whole project. The basic unit is a combination of 3 of those modules that create the S (small) unit. The M (Medium) units are composed of 2   S units, and the L (Large) units are composed of 4 S units.

These units can be connected by a system of holes and “metal sticks” that allow multiple combinations and shapes, as there are a big number of holes there are many ways to display the modules, as they just need to match at least two holes.

Therefore, if there it is needed, the rooms can be combined in order to provide bigger ones, in case there is a big group of people.

The distribution of the beds arranges the system of the unit. Each unit has a perforated square where water gets in and works as a natural pool. The shape of the unit adapts to that pool.

The elevation is also made out of the module, as it is formed by 2 modules. The roofs are made out of an accordion system that also follows the module.

diagrama circulos68-system

HABITAR

Como ya he explicado, el sistema permite múltiples posibilidades a la hora de organizar el mobiliario. Por lo tanto, podemos jugar con las camas, el baño y la piscina natural para crear diferentes espacios, que a su vez siguen las mismas reglas.

El sistema también se aplica a las zonas comunes, que son el restaurante, la discoteca/bar y la recepción.

Todas las zonas comunes están equipadas con un baño, ya que están aisladas del resto de unidades.

Cada habitación se adapta al número de personas que van a habitarla. Por ejemplo, la habitación más grande, para 8 personas, tiene un baño que es cuatro veces mayor que la habitación para 2 personas.

El tamaño del agujero de la piscina natural depende también del tamaño de la habitación y del módulo.

La plataforma que rodea la unidad está pensada también para que los habitantes tomen el sol, y estará rodeada por una barandilla de seguridad. Los elementos verticales de la barandilla serán las barras metálicas que conectarán los módulos.

El restaurante está pensado para 72 personas, de modo que casi todos los huéspedes tengan la oportunidad de ir al mismo tiempo. El restaurante se basa en un sistema de buffet, de modo que sea más sencillo preparar la comida. La unidad estará equipada con una cocina y una sala de almacenaje. También contiene una barra de bar por si algún cliente quiere tomarse algo después de cenar.

La recepción es el módulo más pequeño, ya que no es necesario que se use un espacio grande. A la gente que se registre en el albergue se les darán las llaves de la habitación y se les llevará en un barco hasta ellas. Siempre que algún huésped quiera ir a algún sitio, llamarán a recepción usando los walkie-talkies del albergue, que funcionan sin cobertura.

La discoteca/bar es un módulo grande y contiene pufs o sillas que también son piezas modulares que pueden crear espacios alternativos y privados dentro de la unidad. Tendrá una gran barra de bar y una cabina de dj, además de una pista de baile.

Imagen3

INHABITATION

As I have already explained the system provides multiple possibilities of arrangement of the furniture. Therefore, we can play with the beds, the bathroom and the natural pool in order to create different spaces that at the same time follow the same rules.

That system is also applied in the common rooms, which are the restaurant, the disco/bar and the reception.

All common rooms are equipped with bathrooms as they can be isolated from the rest of the units.

Each room is adapts to the amount of people that will live in it. For instance, the bigger rooms that are thought for 8 people have a bathroom which is 4 times bigger than the room for 2.

The size of the hole, where the natural pool is, is also according to the size of the room and to the module.

The platform that surrounds the units is also thought for sunbathing, and it will be surrounded by a railing for security reasons. The vertical elements of that railing will be the ones used for connecting the modules.

The restaurant is thought for 72 people, so most of the guests would have the opportunity to eat at the same time. The restaurant is based on a buffet service, so it is easier to prepare the food. The unit is also provided with the kitchen and a storage room.

It also has a small bar if anyone wants to have a drink after dinner.

The reception is a small module as it is not necessary to use a big space. The people that check in on the hostel will be given the keys of their room there and taken on a boat to their room. Whenever a guest wants to go anywhere, they will just need to call the reception using the hostel’s walkie-talkies that will work without any need of coverage.

The disco/bar is a big module and it’s puffs or chairs are also modular pieces that can create alternative and private spaces inside the module. It will have a big bar and a dj cabin, as well as a dancefloor.

diagrama circulos68-inhab3

ESTRUCTURA

Cada unidad tendrá un techo que funciona con un sistema similar al de un acordeón, que proporciona diferentes alturas a cada espacio, dependiendo de su uso temporal.

Ese dinamismo también se puede ver en las particiones interiores, que funcionan como biombos para dar privacidad a las zonas privadas del módulo, como la de las camas.

El uso de fachadas desplegables de madera permite crear espacios abiertos que se pueden convertir a su vez en espacios cerrados. Esta flexibilidad de espacios crea circulaciones alrededor del módulo y dan al edificio un cambio de apariencia dependiendo del uso que le den sus ocupantes.

Hay tres tipos principales de espacios: el exterior, el interior y el semiexterior, que es el que se usa para la piscina natural y se compone de fachadas flexibles.

Imagen6

STRUCTURE

Each unit will have each on ceiling with will work with a system similar to the accordions to provide different heights to each space, depending on their temporary use.

That dynamism can also be seen in the interior partitions that work as folding screens to give privacy to the private parts of the module, such as the bed.

The use folding wood facades allow creating open spaces that can be converted into closed spaces. Those flexible spaces create different circulations arround the module and give the building a change of appearance depending on the users use of it.

There are mainly three types of spaces: the exterior, the interior and the semiexterior, that is the one used for the sea pool and is composed of those flexible facades.

diagrama circulos68-structureCONSTRUCCIÓN

El módulo se construye usando una estructura puntual en el perímetro, que permite crear espacios abiertos. Esas columnas se adaptan a los diferentes módulos, de modo que cada unidad es diferente pero a su vez igual.

El baño es el único elemento cerrado en toda la unidad.

CONSTRUCTION

The module is constructed by using a punctual structure on the perimeter, that allows creating open spaces. Those beams are adapted to each different module, so each one is different but at the same time the same.

The bathroom is the only closed space in the whole units.

SOSTENIBILIDAD

El objetivo del proyecto es crear módulos autosuficientes que puedan trabajar independientemente. Para crear una estructura ecológica, el proyecto aprovecha las grandes olas del Océano Atlántico. Un sistema de boyas recolecta la energía de las olas (energía undimotriz) dando energía a cada módulo, haciendo que sean independientes unos de otros.

El agua será recolectada de la lluvia, y sólo durante las épocas más secas se suministrará agua desde la recepción, por medio de barcos que la llevarán a cada unidad. Las aguas grises  se recolectarán también por barcos y se depositarán en lugares de recogida especiales para no dañar el entorno.

Los módulos serán transportados por barcos navegados por los trabajadores del albergue que les llevarán a donde quieran.

SUSTAINABILITY

The objective of the project is to create self sufficient modules that could work independently. In order to create an ecological structure, the project takes advantage of the big waves that take place in the Atlantic Ocean. A system of buoys collects the wave power (energía undimotriz) giving energy to each module, making them independent from each other.

Water will be recollected from the rain, and only during dry seasons will be supplied from the main reception with some boats that will carry the water to each module. The grey water will be collected with a boat and thrown in a specific place that won’t damage the environment.

The modules will be transported by boats sailed by the staff of the hostel that will take the guest anywhere they want.

Imagen8

Imagen7

MATERIALES

Todo el módulo está construido con madera, que es un material muy resistente frente al agua y además da un aspecto agradable y cómodo al proyecto.

Los elementos estructurales, las uniones y las vigas están hechas de acero inoxidable.

MATERIAL

The whole module is made out of wood, which is a very resistant material for water and also gives a comfortable quality to the project.

The structural elements, the joists and beams are made out of water resistant steel.

diagrama circulos68-const mat eco


Scan_Pic0106 copy3

Tagged , , , , , , , , , , , , , , , , , , , ,

EXERCISE 1. CRYPSIS. ROSES SCAFFOLDING. PROJECTS 4


El primer ejercicio de Proyectos 4 consistió en buscar un lugar de nadie, un lugar sin ningún interés aparente, que sirve o de tránsito o está abandonado. Una vez encontrásemos ese lugar de nadie en Madrid, nuestro objetivo era revitalizar ese lugar, para convertirlo en un sitio de interés.

The fist exercise in Projects 4 consisted on searching for a non-place, a place apparently without any interest, that works as a transition or that it is simply abandoned. Once we found that non-place in Madrid, the objective was to revitalize it, in order to convert it into an interesting place.

DSC_0037

El proyecto está localizado en el Parque del Oeste. El lugar de nadie que he elegido es el Teleférico y el antiguo “Balcón de Rosales”, que hoy en día está completamente abandonado. Mi proyecto no buscaba centrarse en el edificio en sí, sino en sus alrededores. Después de analizar el lugar, me di cuenta de que está justo al lado de la Rosaleda, que es un jardín precioso que está casi abandonado, ya que los habitantes de Madrid rara vez visitan este lugar.

La Rosaleda en invierno no es muy atractiva, ya que este jardín está compuesto de rosas y éstas son caducas. El desafío por lo tanto, era darle importancia al lugar, además de atraer gente durante todo el año, no sólo en primavera.

The project is located in Parque del Oeste. The non-place I have chosen is the Teleférico and the former “Balcón de Rosales” which nowadays is completely abandoned. The issue of my project was not to concentrate on that building, but on what surrounds it. After analyzing the area I

realized that it is right next to the Rosaleda, which is a beautiful garden that is almost abandoned, as Madrid citizens rarely go to that place.

The Rosaleda during winter is not very attractive, as it is a garden made up of roses, and these are deciduous. So the challenge is to give importance to the place, as well as attract people during the whole year and not just in spring.

DSC_0057

DSC_0042

IMG_4621

El principal problema es que la gente no sabe que la Rosaleda está ahí, por lo que la idea consiste en llamar la atención a los peatones y guiarlos hasta los jardines.

Por lo tanto, mi solución consiste en crear una estructura, un andamio, con diferentes tipos de plantas trepadoras creciendo a su alrededor.

The main problem is that people don’t know that the Rosaleda is there, so the idea was to call the attention of the pedestrians and guide them to the gardens.

Therefore, my solution was to create a structure, a scaffolding, with different types of climbing plants growing along it.

TT3B-Fernandez-Mireya_EJ1_1

La forma del andamio apareció tras hacer diagramas sobre las diferentes partes de un árbol y más tarde, una abstracción de ese diagrama. La abstracción se hizo usando líneas diagonales que ayudarán a la planta a crecer por toda la estructura y ocupar todo el espacio.

Esas líneas diagonales se continúan en el “techo” del andamio, para crear un espacio cubierto.

The shape of the scaffolding appeared after making a diagram of the different parts of a tree, and an abstraction of that diagram. The abstraction was made by using diagonal lines that will help the plants grow all along the structure and occupy the whole space.

Those diagonal lines are continued on the “roof” of the scaffolding, in order to have a covered space.

TT3B-Fernandez-Mireya_EJ1_4

 

Las diferentes plantas que crecerán alrededor de la estructura serán escogidas en función de su color y de la caída de sus hojas.

Las rosas serán la planta principal de la estructura, pero también hay otras plantas muy interesantes como la Glicinia, que es caduca y cuyas flores azules y moradas crearán una atmósfera de ensueño.

Estas plantas serán combinadas con otras perennes, como la Flor de la Pasión, que tiene una flor muy exótica, así como el Jazmín, cuya flor contiene un aroma delicioso.

Por lo tanto, el objetivo no es tan solo provocar sensaciones visuales, sino también exaltar el resto de sentidos, como el oído, ya que los pájaros se posarán en la estructura.

The different plants that will be growing along the structure were chosen because of their color and the fall condition of their leaves.

Roses are the main flowers in the structure, but there are also some other very interesting flowers, such as the Glicinia that is deciduous and has blue/purple flowers that create a dreamy atmosphere.

These will be combined with perennial plants, such as the Passion Flower, which has a very exotic flower, as well as the Jasmine, which flower has a delicious aroma.

Therefore, the objective is not just to provoke with the sense of the view, but also with the sense of the taste, and the sound, as birds will land on the structure.

TT3B-Fernandez-Mireya_EJ1_2

TT3B-Fernandez-Mireya_EJ1_3

El andamio guiará a los peatones de la calle principal hasta la Rosaleda. Las plantas que crecerán en el comienzo y al final del camino serán rosas, de modo que quede claro el objetivo de la estructura.

Pero las rosas serán alternadas con otras plantas trepadoras con flores exóticas. Esa mezcla de flores dará una sensación confortable a la atmósfera del lugar y llamará la atención de los transeúntes.

También se alternarán plantas caducas y perennes, de modo que haya tanto sombra como sol en las diferentes partes del camino y que cree un espacio verde continuo.

This scaffolding will guide the pedestrian of that main street to the Rosaleda.

The plants that will grow at the beginning and at the end of the path will be roses, in order to make clear the purpose of the structure.

But those roses will be alternated with other climbing plants which have exotic flowers. Those mixtures of flowers will give a comfortable feeling to the atmosphere of the place and will call the attention of the people walking by.

There will be also an alternation of deciduous and perennial plants in order to give shade and sun on the different parts and to have a continuous green space.

 

TT3B-Fernandez-Mireya_EJ1_5

Invierno/ Winter

5 invierno bn

Verano/ Summer

5 primavera bn

Invierno/ Winter

6 invierno

Verano/ Summer

6 primavera

Invierno/ Winter

4 invierno 2

Verano/ Summer

4 primavera 5 BUENO

Tagged , , , , , , , , , , , , , , , , ,

Exercise 3. 3D SKIN. MADRID 2020 WATER PAVILION

Siguiendo el tema de la piel, el último ejercicio del semestre trataba de la piel en 3D. Teníamos que desarrollar un pabellón para defender la candidatura de Madrid para las Olimpiadas de 2020.

Following the theme of the skin, the last exercise of the semester was about the 3d skin. We had to developed a pavilion to defend the candidature of Madrid for the Olympic games of 2020.

El proyecto que he desarrollado está basado en el agua de Madrid. Primero analicé el agua de Madrid, cuya principal fuente es el río Manzanares. Además también analice los puntos donde se localizan los principales focos de agua en la ciudad (fuentes, estanques, lagos, etc.). El proyecto tendrá una forma similar a la de un río.

diagramas agua

The project I developed was based on the water of Madrid. The first thing I did was analyse the water in Madrid, which essential source is the Manzanares river. Moreover, I analysed the places where the main focus of water were located in the city (fountains, lakes, etc). The project will also have the shape of a river.Scan_Pic0105 P1000639  copy

8 montaje

fotomontaje no movido2 DSC_02402

78-Presentación1 (2)3

72-Presentación123

Tagged , , , , , , , , , , ,

Siguiendo el tema de este año de proyectos 3 (en el taller transversal), la piel, el segundo ejercicio trataba de la piel en 2D, la alfombra.

El sitio que escogí para mi proyecto fue una plaza muy mal pensada en Tribunal, Madrid, en frente de un instituto, donde vagabundos y borrachos suelen estar. Para transformar este espacio en un lugar agradable decidí crear un parque de juegos.

El parque estaría formado por tres superficies distintas, según su uso. Esas superficies serían curvas y crearían elementos para sentarse, jugar (toboganes) y patinar.

Following the topic of this year of projects, the skin, the second exercice was about the 2D skin, the carpet.

The place where I chose to put my carpet was a very bad space in Tribunal, Madrid, in front of a high school, where homeless and drunk people used to hang around. In order to transform that place into a nice open area I decided to create a playing park.

This park would be made of 3 different surfaces, with different sizes for each use. Those surfaces would be like waves that would create elements for sitting, playing (slides) and skate.

Estos son unos esquemas que usé al principio para estudiar el lugar.

These are some diagrams I used for studing the place.

Tagged , , , , ,
%d bloggers like this: